1 00:00:11,720 --> 00:00:13,180 Thanks for cooking. 2 00:00:13,730 --> 00:00:16,030 You can leave the dishes right there. 3 00:00:16,430 --> 00:00:18,790 Breakfast was great. 4 00:00:20,470 --> 00:00:22,600 Th-Thanks... 5 00:00:29,160 --> 00:00:30,680 What's up, Ami? 6 00:00:30,680 --> 00:00:34,730 Hayacchi squeezed my boobs so much that they hurt now. 7 00:00:34,730 --> 00:00:35,390 Huh? 8 00:00:35,390 --> 00:00:36,890 Let's talk about what you did! 9 00:00:36,890 --> 00:00:39,900 First you broke my brand-new laptop by swinging a dumbbell around, 10 00:00:39,900 --> 00:00:42,770 and then you told me to squeeze your boobs! 11 00:00:42,770 --> 00:00:44,380 But still... 12 00:00:44,380 --> 00:00:47,730 You know you shouldn't swing dumbbells around indoors. 13 00:00:48,110 --> 00:00:50,280 If you hit someone, they could get hurt. 14 00:00:50,280 --> 00:00:51,580 Right. 15 00:00:51,580 --> 00:00:52,570 And Hayato... 16 00:00:52,880 --> 00:00:55,210 If you have to squeeze her boobs, do it gently. 17 00:00:55,210 --> 00:00:57,240 Ami's still a girl, you know. 18 00:00:57,240 --> 00:00:58,410 What?! 19 00:00:58,410 --> 00:01:02,330 Yeah, that's right! Squeeze 'em gently! 20 00:01:03,750 --> 00:01:05,140 Or maybe not. 21 00:01:24,060 --> 00:01:26,640 The Café Terrace and Its Goddesses 22 00:02:38,670 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 23 00:02:38,700 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 24 00:02:38,730 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 25 00:02:38,760 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 26 00:02:38,790 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 27 00:02:38,820 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 28 00:02:38,850 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 29 00:02:38,880 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 30 00:02:38,920 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 31 00:02:38,930 --> 00:02:42,140 Akane-chan, take care of the cinnamon toast order first. 32 00:02:38,950 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 33 00:02:38,980 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 34 00:02:39,010 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 35 00:02:39,040 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 36 00:02:39,070 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 37 00:02:39,100 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 38 00:02:39,130 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 39 00:02:39,170 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 40 00:02:39,200 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 41 00:02:39,230 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 42 00:02:39,260 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 43 00:02:39,290 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 44 00:02:39,320 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 45 00:02:39,350 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 46 00:02:39,380 --> 00:02:42,140 Episode 7: "A Year in My Life" 47 00:02:42,400 --> 00:02:44,060 That customer's been waiting a while. 48 00:02:44,060 --> 00:02:44,890 Got it. 49 00:02:45,400 --> 00:02:48,300 It's a huge help having you here for backup. 50 00:02:48,300 --> 00:02:51,350 With so many customers, I lose track of what order to serve them in. 51 00:02:52,320 --> 00:02:55,940 Well, that's rare. You don't give compliments often. 52 00:02:55,940 --> 00:02:59,260 We do have a lot more customers now, though. 53 00:02:59,260 --> 00:03:01,820 More than when Grandma was here, even! 54 00:03:02,560 --> 00:03:04,990 Probably because of the uniforms you made for us. 55 00:03:05,290 --> 00:03:05,990 Huh? 56 00:03:06,670 --> 00:03:09,690 I've been getting lots of comments on the street lately. 57 00:03:09,690 --> 00:03:12,600 They're like, "She's from that café with the cute uniforms!" 58 00:03:12,960 --> 00:03:16,210 Really? Who said that? Did they say anything else? 59 00:03:16,700 --> 00:03:19,030 Thanks for dinner! 60 00:03:19,470 --> 00:03:24,040 Well, I'm kinda tired, so I'm gonna take my bath first and go to bed. 61 00:03:24,720 --> 00:03:27,930 Hey, wanna borrow my rubber duckie? 62 00:03:27,930 --> 00:03:29,820 It'll make your bath more fun! 63 00:03:31,100 --> 00:03:32,790 Maybe I will, then. 64 00:03:33,850 --> 00:03:35,610 Ami 65 00:03:34,450 --> 00:03:38,910 You know, Akane-chan seems different lately. 66 00:03:38,910 --> 00:03:42,450 Yeah. She used to be pretty unapproachable. 67 00:03:42,450 --> 00:03:45,560 She does seem a lot less prickly now. 68 00:03:45,950 --> 00:03:48,990 Well, we've all been living together for a year. 69 00:03:48,990 --> 00:03:51,220 She's an important part of the family now. 70 00:03:55,190 --> 00:03:57,770 Family, huh? 71 00:04:01,580 --> 00:04:03,630 You're still doing this every day? 72 00:04:03,630 --> 00:04:05,180 I'm impressed. 73 00:04:05,950 --> 00:04:09,040 You've been doing it almost daily since we reopened. 74 00:04:09,790 --> 00:04:13,060 People's tastes change with the seasons. 75 00:04:14,560 --> 00:04:16,440 And that's why... 76 00:04:17,300 --> 00:04:21,440 I check the flavor myself the day before. 77 00:04:21,870 --> 00:04:25,690 To make sure the coffee I serve always tastes the same. 78 00:04:28,850 --> 00:04:31,830 You really are Grandma's grandson. 79 00:04:32,270 --> 00:04:34,280 You're so much like her. 80 00:04:36,000 --> 00:04:38,670 Are you thinking of quitting this job? 81 00:04:41,200 --> 00:04:43,720 Wh-What makes you think that? 82 00:04:44,170 --> 00:04:46,640 No reason. Just had a hunch. 83 00:04:47,120 --> 00:04:50,400 You've been going around complimenting everyone. It's not like you. 84 00:04:50,400 --> 00:04:54,020 It felt creepy, so I was trying to figure out why. 85 00:04:54,600 --> 00:04:57,620 Based on your reaction, I guess I'm right. 86 00:04:58,480 --> 00:05:00,320 So you'll be moving out, then? 87 00:05:01,030 --> 00:05:02,680 Leaving this house? 88 00:05:04,680 --> 00:05:06,820 Call it family circumstances. 89 00:05:07,270 --> 00:05:09,780 I'm thinking I'll be out by this weekend. 90 00:05:10,080 --> 00:05:12,570 I won't need my pay for this month. 91 00:05:12,570 --> 00:05:15,910 You can use it to get rid of the stuff in my room. 92 00:05:17,170 --> 00:05:18,970 Okay, will do. 93 00:05:19,500 --> 00:05:21,800 I owe a lot to you. 94 00:05:24,000 --> 00:05:27,160 Since it's my last week... wanna give mine a squeeze? 95 00:05:28,120 --> 00:05:30,420 Be gentle, though. 96 00:05:34,130 --> 00:05:35,640 I was joking. 97 00:05:35,640 --> 00:05:37,770 If it embarrasses you that much, don't say it. 98 00:05:39,060 --> 00:05:41,790 Am I that unattractive? 99 00:05:41,790 --> 00:05:44,360 I did have a lot of male fans, I'll have you know. 100 00:05:45,320 --> 00:05:46,860 So your band gets past tense, too? 101 00:05:50,280 --> 00:05:52,200 Well, boobs aside... 102 00:05:52,200 --> 00:05:54,330 If you feel like you owe me, 103 00:05:54,330 --> 00:05:56,430 there is one thing I'd like you to do. 104 00:05:56,430 --> 00:05:57,210 Huh? 105 00:05:57,210 --> 00:05:59,590 Tomorrow's the café's day off. 106 00:06:00,060 --> 00:06:01,930 Go on a date with me. 107 00:06:09,570 --> 00:06:12,300 Hayato-kun and Akane-chan are going on a date?! 108 00:06:12,300 --> 00:06:16,680 Yes! They said they were going out on a rainy day like this, 109 00:06:16,680 --> 00:06:20,440 so I asked why, and they said it was a date! A date! 110 00:06:20,440 --> 00:06:24,320 You're kidding, right?! Did they have that kind of relationship?! 111 00:06:24,320 --> 00:06:27,870 I can't imagine Hayato-kun making a move on her, 112 00:06:27,870 --> 00:06:30,450 so it must've been Akane-chan who asked? 113 00:06:31,480 --> 00:06:34,750 C-Come to think of it, she did say she might be willing... 114 00:06:34,750 --> 00:06:36,080 with Hayato-kun. 115 00:06:36,080 --> 00:06:37,410 True... 116 00:06:38,920 --> 00:06:40,300 I see. 117 00:06:40,300 --> 00:06:43,360 Outside air in winter makes cups and servers cold, 118 00:06:43,360 --> 00:06:45,190 so we should warm them up. 119 00:06:46,090 --> 00:06:48,910 I wondered what you meant when you called this a "date." 120 00:06:48,910 --> 00:06:50,220 I'm just giving you info? 121 00:06:50,220 --> 00:06:52,000 What choice did we have? 122 00:06:52,000 --> 00:06:55,560 It'd be a pain to discuss this at home with all the others there. 123 00:06:55,560 --> 00:06:58,230 Restock washcloths One cup is cracked No particular problems currently Private event reservations at Familia Don't turn on lights late at night Outside air in winter makes cups and servers cold 124 00:06:55,930 --> 00:06:58,230 You're free to quit the café if you want, 125 00:06:58,540 --> 00:07:00,990 but I need you to tell me these things first, 126 00:07:00,990 --> 00:07:02,730 or our business will suffer. 127 00:07:03,560 --> 00:07:04,820 Oh, I see. 128 00:07:04,820 --> 00:07:07,210 What're you so grouchy for? 129 00:07:07,210 --> 00:07:10,070 Were you hoping to see a movie or go shopping? 130 00:07:10,070 --> 00:07:13,850 I'm willing to do that, if you ask like you mean it. 131 00:07:14,280 --> 00:07:17,450 I'm not asking you for a damn thing! 132 00:07:17,970 --> 00:07:21,830 Well? Did Grandma say anything else? 133 00:07:22,740 --> 00:07:26,340 Of course, no matter how good you make the coffee, 134 00:07:26,900 --> 00:07:31,420 it doesn't mean a thing if the drinker's heart isn't in it. 135 00:07:32,640 --> 00:07:35,750 If there's something troubling you, tell me about it. 136 00:07:36,530 --> 00:07:38,850 I'm here to listen. 137 00:07:41,890 --> 00:07:43,260 I... 138 00:07:47,640 --> 00:07:51,020 I don't have anything more to tell you. 139 00:07:52,600 --> 00:07:53,700 Okay. 140 00:07:54,160 --> 00:07:55,910 Let's go home, then. 141 00:07:56,520 --> 00:07:57,290 Sure. 142 00:07:57,870 --> 00:08:01,120 So where do you think those two went?! 143 00:08:01,120 --> 00:08:03,740 Well, they picked a rainy day to go out! 144 00:08:03,740 --> 00:08:05,750 So it couldn't be an amusement park, right? 145 00:08:05,750 --> 00:08:07,370 Maybe a concert? 146 00:08:07,370 --> 00:08:10,270 Hayato-kun seems to like bands and stuff. 147 00:08:10,270 --> 00:08:11,610 You know... 148 00:08:12,010 --> 00:08:17,500 I overheard Hayacchi and Akane-san talking at the café yesterday... 149 00:08:18,350 --> 00:08:20,730 Why can't we go in through the front door? 150 00:08:22,520 --> 00:08:25,400 The coffee at that place we went to was gross, 151 00:08:25,400 --> 00:08:28,410 so I thought I'd have you make me a cup. 152 00:08:29,550 --> 00:08:30,780 Sure, I guess... 153 00:08:33,250 --> 00:08:38,370 This'll probably be the last time I make you coffee, you know. 154 00:08:38,370 --> 00:08:39,450 Yeah. 155 00:08:39,820 --> 00:08:41,740 I'll be sure to take note of the flavor. 156 00:08:45,170 --> 00:08:48,380 It only lasted a year, but it's been fun. 157 00:08:48,960 --> 00:08:51,710 My time living here will be a good memory. 158 00:08:51,710 --> 00:08:53,010 Yeah? 159 00:08:53,010 --> 00:08:56,540 I feel bad for what I did to my bandmates, though. 160 00:08:56,540 --> 00:08:58,510 Telling them out of the blue that I was quitting... 161 00:08:58,960 --> 00:09:01,020 I think that was a shame, too. 162 00:09:01,020 --> 00:09:03,900 The song you wrote was really good. 163 00:09:12,690 --> 00:09:13,690 Hey... 164 00:09:14,310 --> 00:09:18,320 Why aren't you asking why I'm moving back to my family home? 165 00:09:18,320 --> 00:09:19,370 Huh? 166 00:09:22,400 --> 00:09:24,290 Guess you wouldn't be interested, huh? 167 00:09:24,920 --> 00:09:29,060 As far as you're concerned, I'm just pretend family. 168 00:09:31,140 --> 00:09:34,980 Would you ask someone anything as long as they were family? 169 00:09:37,280 --> 00:09:39,310 If you don't want to tell me, I won't ask, 170 00:09:39,310 --> 00:09:41,700 and if you've made up your mind, I won't stop you. 171 00:09:41,700 --> 00:09:45,930 No matter who I'm dealing with, I respect their wishes. 172 00:09:46,580 --> 00:09:48,410 Even if they're family. 173 00:09:50,660 --> 00:09:52,120 That's so you. 174 00:09:54,360 --> 00:09:58,000 I come from a reputable family that's been around for over 200 years. 175 00:09:58,000 --> 00:09:59,950 They run a trading business. 176 00:10:00,470 --> 00:10:02,910 But my dad died young, 177 00:10:02,910 --> 00:10:05,020 and I'm the only one who can carry it on. 178 00:10:05,620 --> 00:10:10,470 So they're ordering me to join the company, take a husband, and have an heir. 179 00:10:11,600 --> 00:10:14,000 They've already decided who I'll be marrying. 180 00:10:14,320 --> 00:10:17,470 Hilarious, right? I've never even met him. 181 00:10:18,020 --> 00:10:21,600 I told them to at least let me do what I wanted for one year, 182 00:10:21,600 --> 00:10:23,970 and started the band and the café work... 183 00:10:24,700 --> 00:10:28,640 But then my mother called, saying, "That's enough. Come home." 184 00:10:24,970 --> 00:10:26,810 Mother 185 00:10:30,480 --> 00:10:33,790 I mean, I've done my own thing for long enough, 186 00:10:33,790 --> 00:10:36,310 so I figured it was fine. 187 00:10:36,860 --> 00:10:40,780 I do kind of have a responsibility to the family I was born into. 188 00:10:43,830 --> 00:10:45,120 You know... 189 00:10:46,280 --> 00:10:48,120 I get the gist now, 190 00:10:48,550 --> 00:10:50,920 but don't say things you don't mean. 191 00:10:51,570 --> 00:10:54,540 I hate being lied to. 192 00:10:56,160 --> 00:10:58,720 Wh-What makes you think I'm lying? 193 00:11:00,220 --> 00:11:02,490 The coffee tastes like shit. 194 00:11:05,030 --> 00:11:06,680 No! 195 00:11:06,680 --> 00:11:09,470 Don't move out, Akane-san! 196 00:11:09,470 --> 00:11:10,800 You can't do that! 197 00:11:10,800 --> 00:11:11,690 Yeah! 198 00:11:11,690 --> 00:11:13,810 You were eavesdropping again? 199 00:11:13,810 --> 00:11:17,940 And when did this thing about you marrying a guy you don't even know come up? 200 00:11:17,940 --> 00:11:19,440 You guys... 201 00:11:19,440 --> 00:11:22,950 We finally got to be friends... This is too sad. 202 00:11:22,950 --> 00:11:26,650 I haven't had a chance to see one of your concerts yet! 203 00:11:26,650 --> 00:11:27,700 Please don't quit! 204 00:11:27,700 --> 00:11:31,700 I'm worried how Familia's coffee will be with only Hayato-kun left to make it! 205 00:11:32,370 --> 00:11:34,250 No! No! No! 206 00:11:34,250 --> 00:11:37,380 I will not have it! 207 00:11:38,390 --> 00:11:39,800 So what'll it be? 208 00:11:40,780 --> 00:11:44,260 If this is your decision, I'll respect it. 209 00:11:45,640 --> 00:11:47,060 I... 210 00:11:52,480 --> 00:11:54,100 I want to stay here. 211 00:11:54,850 --> 00:11:56,540 I don't want to go home. 212 00:11:57,660 --> 00:12:00,220 I want to stay with all of you forever. 213 00:12:00,220 --> 00:12:01,990 I want to stay with my band, too. 214 00:12:01,990 --> 00:12:06,090 And I want to learn to make better coffee. 215 00:12:08,480 --> 00:12:12,870 But there's no way my mother's going to allow that. 216 00:12:13,470 --> 00:12:16,500 No matter what I try to do, she'll drag me back. 217 00:12:17,200 --> 00:12:18,630 It's all right. 218 00:12:19,120 --> 00:12:23,430 When that time comes, I'll do something about it. 219 00:12:23,430 --> 00:12:26,660 You should live the way you want to. 220 00:12:35,310 --> 00:12:36,550 So... 221 00:12:38,840 --> 00:12:41,650 Do something, Hayato! 222 00:12:43,750 --> 00:12:46,300 Okay. I will. 223 00:12:49,920 --> 00:12:53,540 I thought it curious that this café had such a young owner. 224 00:12:54,350 --> 00:12:58,340 Now I understand why that is. 225 00:12:58,720 --> 00:13:04,340 It must have been quite challenging for your grandmother to raise you. 226 00:13:04,340 --> 00:13:07,150 Yes, I'm sure it was. 227 00:13:07,150 --> 00:13:10,650 What is it that you wanted to discuss with me? 228 00:13:10,650 --> 00:13:14,390 I have a vehicle waiting, so do keep it brief, please. 229 00:13:16,200 --> 00:13:19,550 It seems Akane-san has something she wants to say to you. 230 00:13:19,550 --> 00:13:21,450 Will you hear her out? 231 00:13:21,450 --> 00:13:23,610 What?! I have to say it? 232 00:13:25,110 --> 00:13:26,680 Something you want to say? 233 00:13:27,030 --> 00:13:28,620 U-Um... 234 00:13:35,620 --> 00:13:39,230 I know I said I'd join the company after a year, 235 00:13:39,230 --> 00:13:42,380 but there are still things I want to do. 236 00:13:42,930 --> 00:13:45,900 I was hoping you could wait a while longer. 237 00:13:46,470 --> 00:13:50,170 Are you referring to your musical activities? 238 00:13:50,170 --> 00:13:53,100 Yeah... And my job. 239 00:13:53,890 --> 00:13:56,810 Then there's nothing to discuss. 240 00:13:57,680 --> 00:14:01,740 You will stop talking nonsense and come home. 241 00:14:02,650 --> 00:14:08,270 Has there ever been anything that you started and then stuck with for long? 242 00:14:08,270 --> 00:14:11,910 You always give up and leave things unfinished. 243 00:14:11,910 --> 00:14:16,160 That's because you keep forcing me to do things I don't want— 244 00:14:16,160 --> 00:14:19,290 I told you that I will not abide backtalking or excuses. 245 00:14:20,480 --> 00:14:21,580 Yes, ma'am. 246 00:14:22,130 --> 00:14:26,270 What is that you're wearing, anyway? And that hair color? 247 00:14:26,270 --> 00:14:29,760 What a shameful look for the Hououji family's heir. 248 00:14:29,760 --> 00:14:33,580 Not to mention the way you've been speaking. 249 00:14:33,580 --> 00:14:36,420 I'd be too embarrassed to present you to anyone. 250 00:14:37,120 --> 00:14:40,490 Seeing you right now gives me a painfully clear picture 251 00:14:40,490 --> 00:14:43,960 of how useless and wasteful this past year has been for you. 252 00:14:48,330 --> 00:14:51,980 I told you to flick your wrist when whisking tea. 253 00:14:53,260 --> 00:14:56,580 How many times must I tell you, Akane-san? 254 00:14:56,580 --> 00:15:00,150 I'm sorry. I'm sorry, Mother. 255 00:15:01,120 --> 00:15:02,750 I... I'm... 256 00:15:02,750 --> 00:15:03,690 Hey. 257 00:15:04,360 --> 00:15:05,960 Isn't that quite enough? 258 00:15:07,320 --> 00:15:09,790 Why won't you say anything back to her? 259 00:15:09,790 --> 00:15:10,630 Huh? 260 00:15:10,960 --> 00:15:13,620 I thought you didn't want to go home? 261 00:15:14,040 --> 00:15:17,690 The way this is going, that's exactly what's gonna happen. 262 00:15:17,690 --> 00:15:19,180 Is that what you want? 263 00:15:19,180 --> 00:15:20,920 O-Of course it's not! 264 00:15:20,920 --> 00:15:23,940 Then why are you clamming up? Are you that spineless? 265 00:15:23,940 --> 00:15:25,160 I did tell her! 266 00:15:25,160 --> 00:15:27,690 You only told her. You didn't make her understand. 267 00:15:28,030 --> 00:15:31,240 And what was that, "I was hoping you could wait a while longer," anyway? 268 00:15:31,240 --> 00:15:33,640 You're not making it clear what you want to do. 269 00:15:33,640 --> 00:15:36,530 You're just putting off coming to a conclusion. 270 00:15:36,840 --> 00:15:39,540 Your mom's telling you to come home 271 00:15:39,840 --> 00:15:42,630 because your half-assed behavior worries her. 272 00:15:44,740 --> 00:15:49,630 Well, what are you trying to pull, sitting here silent all this time?! 273 00:15:50,600 --> 00:15:53,100 Weren't you going to do something about this for me?! 274 00:15:53,100 --> 00:15:57,140 You talked big, but now that my mom's here, you just watch quietly?! 275 00:15:57,610 --> 00:16:01,390 Quit bitching! Whose life are we talking about?! 276 00:16:02,890 --> 00:16:09,900 Why should I help someone who can't look her own mother in the eye and tell her no?! 277 00:16:10,190 --> 00:16:13,050 What was the point of that year of your life?! 278 00:16:13,050 --> 00:16:15,920 If that's as far as your determination goes, 279 00:16:15,920 --> 00:16:17,530 just quit everything! 280 00:16:17,930 --> 00:16:21,400 Go home and inherit the business or get married or whatever! 281 00:16:30,280 --> 00:16:33,850 Yeah. You're exactly right. 282 00:16:36,040 --> 00:16:40,220 I'm sorry, Mother. I didn't even serve you tea. 283 00:16:40,540 --> 00:16:42,570 You also like coffee, right? 284 00:16:42,570 --> 00:16:44,150 Huh? Yes... 285 00:16:44,730 --> 00:16:46,890 Don't tell me you're going to make it? 286 00:16:47,920 --> 00:16:50,820 I am. Please wait just a few minutes. 287 00:16:53,570 --> 00:16:56,160 I have investigated the matter, masters. 288 00:16:56,160 --> 00:16:58,350 And how did it look? 289 00:16:58,350 --> 00:16:59,030 Zoom! 290 00:16:59,030 --> 00:17:01,020 It looked awful! 291 00:17:01,020 --> 00:17:04,660 Hayacchi told Akane-san to just quit! 292 00:17:04,660 --> 00:17:08,670 What does that mean?! He said he'd do something about it for her! 293 00:17:08,940 --> 00:17:11,800 He must've chickened out 'cause her mom's so scary! 294 00:17:11,800 --> 00:17:14,120 You can't be that way, Hayato-kun! 295 00:17:14,120 --> 00:17:15,300 That coward! 296 00:17:15,610 --> 00:17:18,650 I can't leave this to that phony blowhard! 297 00:17:18,650 --> 00:17:20,220 Yeah! 298 00:17:21,040 --> 00:17:24,460 Half of a cup of coffee's flavor can be attributed to the quality of the beans. 299 00:17:24,460 --> 00:17:28,660 The other half comes from the barista's technique. 300 00:17:30,130 --> 00:17:34,570 How can a girl who couldn't make a proper cup of tea be so skilled? 301 00:17:38,240 --> 00:17:42,700 Yes, that's it. You've gotten much better. 302 00:17:42,700 --> 00:17:45,220 That's right. Slowly and carefully. 303 00:17:46,420 --> 00:17:49,400 These beans need forty seconds to bloom. 304 00:17:49,960 --> 00:17:53,530 Any longer than that, and it'll taste sour and wrong. 305 00:17:54,400 --> 00:17:56,360 Yeah. I know. 306 00:17:56,360 --> 00:17:59,720 Be careful not to pour the hot water directly onto the filter. 307 00:17:57,800 --> 00:17:59,720 ...onto the filter. 308 00:18:00,540 --> 00:18:03,290 Pour slowly, in a spiral pattern. 309 00:18:04,890 --> 00:18:07,580 I learned all that from her. 310 00:18:11,250 --> 00:18:18,230 Hououji Akane is the waitress who makes the best coffee of anyone in this café. 311 00:18:21,930 --> 00:18:23,610 Thank you for waiting. 312 00:18:26,540 --> 00:18:29,120 This is the result of my past year. 313 00:18:29,120 --> 00:18:31,540 Please enjoy. 314 00:18:32,240 --> 00:18:36,060 I see. This is the result of your one year, then? 315 00:18:37,080 --> 00:18:37,860 Yes. 316 00:18:42,120 --> 00:18:43,530 May I say one thing? 317 00:18:44,770 --> 00:18:47,420 No matter how good someone's coffee is, 318 00:18:47,420 --> 00:18:51,560 it doesn't mean a thing if the drinker's heart isn't in it. 319 00:18:52,690 --> 00:18:56,840 Just for this one time, at least, could you focus only on the flavor? 320 00:19:01,760 --> 00:19:03,880 Yes, I will. 321 00:19:12,080 --> 00:19:17,260 When I was young, I traveled around the world as a diplomat. 322 00:19:17,890 --> 00:19:20,810 As the only child born to the Hououji family, 323 00:19:20,810 --> 00:19:24,400 I was often told that I would one day inherit the business, 324 00:19:24,400 --> 00:19:28,830 but at the time, I found pleasure and fulfillment in the job I had, 325 00:19:28,830 --> 00:19:32,900 so I couldn't even bring myself to think about inheriting. 326 00:19:33,570 --> 00:19:37,510 That said, Akane-san, you aren't like I was. 327 00:19:38,170 --> 00:19:41,080 You spend every day wasting your life on pointless nonsense, 328 00:19:41,080 --> 00:19:45,360 never even trying to get a proper job. 329 00:19:45,360 --> 00:19:47,240 It's absolutely disgraceful. 330 00:19:47,870 --> 00:19:50,400 If that's how you're going to live your life, 331 00:19:50,400 --> 00:19:54,620 it would be better for you if I forced you to join our family business. 332 00:19:56,800 --> 00:19:58,520 At least, that's what I thought. 333 00:20:06,400 --> 00:20:10,830 Yes... This coffee is most excellent indeed. 334 00:20:11,560 --> 00:20:13,940 That is all I need to know. 335 00:20:14,980 --> 00:20:18,940 Akane-san, live your life as you see fit. 336 00:20:27,320 --> 00:20:28,970 Thank you. 337 00:20:30,570 --> 00:20:35,420 Incidentally, I have yet to learn the name of this café's owner. 338 00:20:36,540 --> 00:20:39,800 Oh, sorry about that. I'm Kasukabe Hayato. 339 00:20:41,010 --> 00:20:44,800 I see. It certainly is a small world. 340 00:20:45,210 --> 00:20:46,260 What? 341 00:20:47,800 --> 00:20:49,310 Ma'am! 342 00:20:49,770 --> 00:20:54,040 You can't make Akane-chan marry someone she doesn't love! 343 00:20:54,040 --> 00:20:56,060 Let her live the way she wants! 344 00:20:56,060 --> 00:20:58,200 Yeah! You can't force her! 345 00:20:58,200 --> 00:20:59,880 Would you guys just wait— 346 00:21:02,990 --> 00:21:05,530 This café needs Akane-chan! 347 00:21:05,530 --> 00:21:06,640 That's right! 348 00:21:06,640 --> 00:21:07,680 Please! 349 00:21:07,680 --> 00:21:08,700 Ma'am! 350 00:21:11,250 --> 00:21:14,730 Everything's okay now. We're finished talking. 351 00:21:14,730 --> 00:21:15,750 Huh? 352 00:21:16,170 --> 00:21:20,250 Thanks to Hayato, I get to live here again. 353 00:21:20,710 --> 00:21:22,560 Oh... Really? 354 00:21:22,560 --> 00:21:25,680 Well, how about that? Hayato-kun really did put in the work. 355 00:21:25,680 --> 00:21:27,930 Way to go, Hayacchi! 356 00:21:29,970 --> 00:21:33,520 Yikes! We were stepping all over him! 357 00:21:34,760 --> 00:21:38,150 I'll turn down your arranged marriage offer. 358 00:21:38,150 --> 00:21:39,270 Thank you. 359 00:21:39,830 --> 00:21:43,230 I'll find the one I want to marry on my own. 360 00:21:43,960 --> 00:21:44,890 Oh? 361 00:21:45,610 --> 00:21:48,490 Hayato-kun is a good, diligent boy, isn't he? 362 00:21:49,530 --> 00:21:52,280 I'm sure it won't be easy with so many rivals, 363 00:21:52,280 --> 00:21:54,980 but as a Hououji woman, you'd better win. 364 00:21:56,560 --> 00:21:57,710 Huh?! 365 00:21:57,710 --> 00:22:00,540 I-It's not like that! 366 00:22:00,920 --> 00:22:03,340 You're such an open book, really. 367 00:22:03,340 --> 00:22:05,310 So very easy to read. 368 00:22:07,790 --> 00:22:09,460 Mother! 369 00:22:20,370 --> 00:22:22,180 You're out here again? 370 00:22:22,520 --> 00:22:25,400 I've been looking for you. Dinner's ready. 371 00:22:25,400 --> 00:22:26,900 Let's go, Hayato. 372 00:22:27,780 --> 00:22:30,240 Oh, okay. 373 00:22:31,140 --> 00:22:34,810 Thanks for being there today. I owe you. 374 00:22:34,810 --> 00:22:35,750 For what? 375 00:22:36,370 --> 00:22:39,240 If you hadn't yelled at me, 376 00:22:39,240 --> 00:22:42,820 I might never have had the guts to defy my mother. 377 00:22:44,040 --> 00:22:48,880 Actually, I was holding back a lot since your mom was there. 378 00:22:49,280 --> 00:22:52,520 Normally, I would've really let you have it. 379 00:22:53,120 --> 00:22:55,900 But anyway, I'm glad it worked out. 380 00:22:56,780 --> 00:23:01,020 Now I'll be able to drink your coffee for a while longer. 381 00:23:01,880 --> 00:23:04,200 Your attitude and expression suck, 382 00:23:04,200 --> 00:23:06,330 but coffee's the one thing you get right. 383 00:23:07,090 --> 00:23:08,360 Oh, really? 384 00:23:09,220 --> 00:23:11,630 You really are adorable, Hayato. 385 00:23:11,630 --> 00:23:12,700 Huh? 386 00:23:15,570 --> 00:23:19,940 You don't need to worry. I'll make you coffee all your life. 387 00:23:29,090 --> 00:23:32,170 Don't mock your boss! 388 00:23:33,010 --> 00:23:35,370 Let's go! Dinner's on! 389 00:23:42,020 --> 00:23:57,030 Episode 8: "A Beach Hut!" 390 00:23:42,410 --> 00:23:45,790 So Akane-chan used to be a proper young lady with undyed hair? 391 00:23:45,790 --> 00:23:48,530 If not for her band, her character might've overlapped with Kiku-chan's. 392 00:23:48,530 --> 00:23:49,820 Don't worry! 393 00:23:49,820 --> 00:23:52,280 With a little booze, Shiragiku-san gets super hor— 394 00:23:52,540 --> 00:23:54,080 Stop, Ami-chan! 395 00:23:54,080 --> 00:23:56,460 Were you about to say something really weird?!